<nav id="r6yb0"><em id="r6yb0"></em></nav>
  1. <meter id="r6yb0"><option id="r6yb0"><progress id="r6yb0"></progress></option></meter>
    <u id="r6yb0"></u>

    <del id="r6yb0"></del>

    <b id="r6yb0"></b>

  2. <u id="r6yb0"></u>
    <video id="r6yb0"><mark id="r6yb0"></mark></video>
    <del id="r6yb0"></del>
    1. 文章內容

      英語翻譯翻譯:擅長使用翻譯技巧讓動詞趕快動起來

      時間:2018-07-10 09:46來源:網絡整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

      這個消息真使我詫異得手足無措,這齊全出乎我的意料。

      我一貫以身為一稱號職的教員而自豪。

      我提案,他贊同。

      咱們為本人任務的體現而自豪。

      我以作為一個中國人而自豪。

      The beach life-guards usually flag one another for communication.

      減稅成績將是今天的次要議題。

      8. club:

      I saw the police clubbing a suspected robber.

      4. carpet:

      如果他以前用功些,他會在班里(問題)名列前茅的。

      The news really floored me; I hadn't been expecting it at all.

      The tax-cut issue will top today's agenda.

      I am very proud of being a Chinese.

      我一見到他有槍,立即踩足油門加速開車。

      新娘出去前,花童將玫瑰花瓣撒滿了地板。

      8. bridge:

      2. pride:

      咱們延期探討這件事,當前再說。

      名詞,地板;當動詞用,是踩足汽車的油門,加速開車或使人詫異(to press accelerator of a car to the floor in order to speed up; or to astonish someone)As soon as I saw his gun, I floored my car.

      當我的汽車拋錨的時分,我打了個信號招來一輛警車。

      When you see a police car, don't floor it.

      林學生比我高三英寸。

      名詞,地毯;當動詞用,是籠罩的意思(to cover something)The flower girls carpeted the floor with rose petals before the bride's entrance.

      During the winter time my roof is carpeted with white snow.

      他們以身為科學家的女兒而自豪。

      名詞,法語翻譯,旗號;當動詞用,是指打旗幟或做手勢來傳達訊息(to give signal for communication)When my car broke down, I flagged a police car.

      保安人員對任何沒有拒捕的嫌犯都不該用棍棒毆打。

      6. top:

      These tax reforms are attempt to bridge the gap between the rich and poor.

      (second 這里是動詞,意思是贊成;to second the motion 也就是附議。)We are tabling this matter until further notice.

      6. flag:

      名詞,桌子;當動詞用,是指散會時延期探討提案等,也就是暫緩審議(to postpone discussion of a bill or suggestion until future time)They tabled the motion at the meeting.

      留意:to pride oneself on, to be proud of, to take pride in意思相近,只是用法和后面所跟的介詞不同而已。

      這些稅收改革旨在彌合貧富之間的差距。

      The parents are trying to bridge the generation gap with their children.

      I made the motion and he seconded it.

      會議決議延期探討該提案。

      名詞,榮譽;當動詞用,是指感到得意或自豪(to take pride in something)We prided ourselves on our good work.

      名詞,橋梁、橋牌;當動詞用,是銜接或溝通的意思(to connect)。

      冬地利我家的屋頂蓋滿了白雪。

      父母都在設法彌合與兒女的代溝。

      海濱救生員通罕用旗幟傳達訊息。

      名詞,頂端;做動詞用,是做得更好,或高過某人(to do something better or to be taller than someone)If he had tried harder, he could have topped his class.

      當你看到警車時,嘄開快車。

      Mr. Lin tops me by three inches.

      I have long prided myself on being a good teacher.

      我看到警察用棍棒打了那個搶劫嫌疑犯。

      4. floor:

      They take great pride in her daughter who is now a famous scientist.

      名詞,俱樂部、高爾夫球棒;當動詞用,意思是用棍棒打人(to beat someone with a stick)The security officer should not club any suspect who does not resist arrest.